《廣韻》一書有詳注本及略注本兩種。詳注本爲宋陳彭年等原著,略注本則爲元人據宋本删削而成者。明人所見多爲略注本,詳注本流傳甚少。至清初,張士俊乃據汲古閣毛氏所藏宋本及徐元文所藏宋本校訂重雕,《廣韻》原書面目始爲世人所知。其後曹寅亦曾據宋本雕板,但行款與宋本不同。曹刻印本較少,故不若張刻流傳之廣。
惟張氏刻書頗好點竄,顧千里嘗疑其所刻《廣韻》亦有增改,但以不見徐元文所藏宋本,未敢斷言。及至清末,楊守敬於日本獲得宋本,與張氏所據宋本刊工姓名相同,取與張刻相校,頗有不同,乃知張氏確有校改。楊氏《日本訪書志》云:「原本謬訛不少,張氏校改撲塵之功誠不可没。然亦有本不誤而以爲誤者,有顯然訛誤而未校出者,有宜存而徑改者。」是張氏所改亦不完全確當。爾後黎庶昌又以楊守敬所得宋本《廣韻》刻入《古逸叢書》中。本擬全據宋本,不加校改,但雕板之時黎氏復據張本刊正,增改之處頗多。宋本與張本不同者,從原本者十之二,從張本者十之八。原本不誤因校改而誤者亦復不少。故《廣韻》一書始終缺一完善之刻本。宋本面目惟有憑藉黎刻所附《校札》始得窺其大略。
邇來古本秘笈流傳較廣。去年得見傅氏雙鑑樓及日本《金澤文庫》所藏北宋監本《廣韻》照片,又見涵芬樓所藏景寫南宋監本。北宋監本與南宋監本刊工姓名不同,文字亦略有出入。涵芬樓所藏景寫南宋監本與黎氏《校札》所言宋本相同,與張氏澤存堂本亦極相近,由是始知張黎兩本所據同爲南宋監本。因以澤存堂初印本爲底本,參照各本,以復宋本之舊。其後復取《四部叢刊》景印南宋巾箱本、曹刻棟亭五種本、黎刻《古逸叢書》覆元泰定本以及顧炎武翻刻明經廠略注本,校其異同。苟有可采,悉加擇錄。進而博考群書,並參考今日所見唐本韻書,以正宋人重修之失。最後寫爲定本,並撰述《校勘記》五卷,附於校本之後,以便尋案。
考《廣韻》之作乃據唐本《切韻》纂錄而成,雖經陳彭年、丘雍等校讎刊正,其中錯亂乖謬之處尚多。就全書體制而言,則有以下數端:一曰體例不一。例如反切依例當列於本字訓釋之末,而間有列於訓釋之前者;注文所出又音稱「又某某二切」,間有作「又某切又某切」者。張本雖依例校改,亦未能盡。二曰解說有誤。韻書初製,本依音繫字,取便尋覽。每字之下,僅麤具訓釋而已。及孫愐著《唐韻》,乃詳姓氏、解名物,援引憑據,注文漸繁。後來作者,務求詳備,倉卒寫就,難免訛誤。《廣韻》因承唐本之舊。遂亦以訛傳訛。如哿韻左字下謂觸龍爲秦人,侯韻侯字下謂侯獳複姓豎候是也。三曰誤記書名。如虞韻氍下引《通俗文》誤爲《風俗通》,遇韻芋下引《廣志》誤爲《廣雅》是也。四曰引書割裂。如引《釋名》《山海經》等書每每節取改易,甚至文義不全,難以理解。五曰抄撮古書全與字義無關。如号韻旄下「狗足旄毛」乃《爾雅·釋獸》文,魚韻鐻下「鐻耳之傑」乃左思《魏都賦》文:皆非旄、鐻義訓,引猶不引。如此之類,自《唐韻》已然。《校記》中間亦注明,用祛疑惑。其無礙文義者,則不復一一考證,以免繁瑣。
至於書中文字訛奪、音義錯亂者尤多。論形體,則有字體不正,於音義不合者;有本非一字,誤合爲一者;有本爲一字之訛體,誤分之爲二者;有此字之或體誤屬於他字之下者。論聲音,則有反切、又音訛誤者;有形訛而别作一音者;有字本不誤,因纂者所據之舊音反切文字有誤而别出一音者;有抄寫錯行,於音不合者;有字音與諧聲偏旁不合而爲纂集之誤者。論義訓,則有與古書不合者;有形音不誤,而義訓乖謬者;有承前代字書之誤,以兩字之義合併於一字之下者;有同紐之内上下文字脱奪,以致注釋相亂者。今於形體則審其音義及隸變草變正訛之例,别考字書,以正其誤。於聲音則辨别諧聲,並參考隋唐以前之反切定其然否。於義訓則根據聲音形體交相證發,並尋繹古書之訓釋,以正其疏失。凡有校改,皆標記書上。非有確證,不敢妄下雌黄。
昔讀黃丕烈藏書題識,知段玉裁有《廣韻》校本。近得見王國維所臨黃丕烈過錄之段校本,書中訂正《廣韻》之誤字極多。王氏亦嘗以宋刊巾箱本校澤存堂本,後又以《切韻》《唐韻》通勘《廣韻》,標出陸孫二家原有之字。趙斐雲先生復重校一過,益以故宫博物院所藏王仁昫《刊謬補缺切韻》,朱墨琳琅,用力甚勤。今得綜核各本踵事校讎者,實得前輩之啓發。但《廣韻》雖爲韻書,實兼字書之用,乃唐以前文字訓詁之總匯,欲一一校訂無誤,亦非易事。惟期引證翔實,便於應用而已。於所不知,則闕而不論。校勘時復承斐雲先生懇切指示,並惠借資料,受益實多。今略陳旨趣,惟覽者詳焉。
——一九三七年三月周祖謨序,一九五八年重訂